تبليغاتX
زبان انگلیسی گناباد (GONABAD ESL)

 عشق ابدی

Unending Love

 تنها از پسِ سال ها

Only through the years  

صبوری و همدردی

Of patience and sharing  

لذا گرانبهای ملاطفت را

Do you earn the priceless

در می يابی

And rich joy of caring

و خاطرات گنجينه ای است

And memories are treasures

 

که زمان را توانِ تاب تباه کردنش نيست

Time cannot destory

و ساخته از طلايی ناب است

They're made of pure gold

بی هيچ آلايشی

Without any alloy

و آن سال های شادمان

And those happy years

که با عشق و فداکاری سپری گشتند

So devotedly spent

  برای تو وخرمنی از

Bring you a harvest

آرامش و خرسندی به ارمغان می آوَرَد

Of peace and content

چرا که زندگی با تمام تلخ کامی هايش

For life anf its problems

آميزه ای است از

Are only a blending

عشق الهی

Of love that's divine

نوشته شده توسط علیرضا ناصریان در یکشنبه سی ام مرداد 1384 ساعت 15:48 | لینک ثابت |

From the time of Islamic conquest, Iranians gradually converted to Islam. Most had previously followed Zoroastrianism, the official state religion under the Sassanid dynasty, but minority groups had practiced Christianity or Judaism. By the 10th century the majority of Iranians probably were Muslims. Most Iranian Muslims adhered to orthodox Sunni Islam, although some followed various sects of Shia Islam. The Ismailis, a Shia sect, maintained a small but effectively independent state in the Rūdbār region of the Elburz Mountains from the 11th through the 13th century. Iran's unique identity as a bastion of Jafari, or Twelver, Shia Islam (which constitutes the main body of Shia Islam today) did not develop until the 16th century.

 

از زمان فتح اسلام ايراني ها كم كم به اين دين گرايش پيدا كردند . اغلب ايرانيان قبلا پيرو دين زرتشتي ، مذهب دولتي رسمي سلسله ساسانيان ، بودند .اما گروه هاي اقليتي پيرو مسيحيت و يهوديت نيز در ايران زندگي مي كردند . تا قرن دهم شايد اكثر ايرانيان مسلمان بودند . اغلب مسلمانان ايران به اسلام آيين سني وفا دار بودند ، اگر چه تعدادي نيز از فرق مختلف شيعي  وجود داشت . شاه اسماعيل يك شيعه مذهب بود كه از اين گروه كوچك اما تأثير گذار دردولت مستقل خود كه در منطقه رودبار رشته كوه البرز از آغاز قرن يازدهم تا پايان قرن سيزدهم زندگي مي كردند ، حمايت مي كرد . وضعيت منحصر به فرد ايران به عنوان سنگر شيعه جعفري ، يا دوازده امامي و اسلام شيعه ( كه بدنه اصلي اسلام تشيع را امروزه تشكيل مي دهد ) تا قرن شانزدهم گسترش پيدا نكرد .
نوشته شده توسط علیرضا ناصریان در سه شنبه بیست و پنجم مرداد 1384 ساعت 12:47 | لینک ثابت |

Arab Muslim armies began their conquest of the Persian Sassanian Empire in ad 636 and during the next five years conquered all of Iran, with the exception of the Elburz Mountains and the Caspian coastal plain. They finally put an end to the Sassanid dynasty in 651. For the next two centuries, most of Iran (which at that time extended beyond Herāt in what now is western Afghanistan) remained part of the Arab Islamic empire. The caliphs (successive Islamic leaders) ruled initially from Medina in present-day Saudi Arabia, then from Damascus, Syria, and finally from Baghdād, Iraq, as each city became the seat of the caliphate. Beginning in the late 9th century, however, independent kingdoms arose in eastern Iran; by the mid-11th century, the Arab caliph in Baghdād had lost effective control of virtually all of Iran, although most of the local dynasties continued to recognize his religious

© 1993-2003 Microsoft Corporation. All rights reserved

تاريخ ايران

ارتش اعراب مسلمان در سال 636 بعد از ميلاد شروع به فتح امپراطور ساسانيان پارسي كردند و در مدت 5 سال به جز رشته كوه البرز و جلگه ساحلي درياي خزر تمام ايران را فتح كردند .

آنها سر انجام در سال 651 به سلسله ساسانيان پايان دادند . از دو كشور مجاور اعراب بيشتر ايران ) كه در آن زمان تا آن سوي هرات كه اكنون در غرب افغانستان است كشيده شده بود .( قسمتي از فرمانروايي اعراب مسلمان باقي ماند . خلفا) رهبران سلسله هاي اسلامي (ابتدا از مدينه شهري در عربستان سعودي كنوني و سپس از دمشق ، سوريه و در اين اواخر از بغداد ، اعراب و هر شهري را كه مركز خلافت انتخاب مي كردند ، حكومت مي نمودند .

در اوايل قرن نهم اگر چه پادشاهان خود مختار لشكر زيادي در شرق ايران داشتند ، تا نيمه قرن يازدهم خلفاي عرب در بغداد واقعا كنترل مؤثر در همه ايران را از دست داده بودند با اين كه بيشتر سلسله هاي محلي اقتدار ديني خليفه را به رسميت مي شناختند .

نوشته شده توسط علیرضا ناصریان در سه شنبه یازدهم مرداد 1384 ساعت 8:25 | لینک ثابت |

American English Idioms 1

Idiom Translation
1. She is a peach.
2. He's full of beans.
3. It's not my cup of tea.
4. He's full of baloney.
5. It's just sour grapes.
6. That's corny.
7. I'm in a pickle.
8. He brings home the bacon.
9. She's in a stew.
10. He's the top banana.
11. He's the salt of the earth.
12. She's worth her salt.
13. They're two peas in a pod.
14. I'm nuts about you.
15. It's a piece of cake.
16. You can't have your cake and eat it too.
17. He's a real ham.
18. It's a hard nut to crack.
19. Let's talk turkey.
20. He's a bad egg.
1. She's sweet and helpful.
2. He's not telling the truth.
3. I don't care for that.
4. He doesn't know what he's talking about.
5. They have resentment.
6. It's sentimental.
7. I'm in a dilemma.
8. He brings home the family money.
9. She's upset.
10. He's the headman.
11. He's a very good person.
12. She's a valuable employee.
13. If you see one you see the other.
14. I'm in love with you.
15. It's quite simple.
16. You can't use it and save it.
17. He's a frustrated actor.
18. It's a difficult problem to solve.
19. Let's talk seriously.
20. He cannot be trusted.
نوشته شده توسط علیرضا ناصریان در یکشنبه نهم مرداد 1384 ساعت 15:23 | لینک ثابت |

صفت adjective

صفت كلمه يا عبارتي است كه حالت و چگونگي اسم را بيان مي كند. موصوف اسمي است كه به وسيله صفت توصيف مي شود.در انگليسي معمولا" صفت قبل از موصوف مي آيد.

مثال:

كلاه سفيد                                            white hat           

                                                                 موصوف    صفت

دانش آموز خوشحال                                      happy student

                                                                موصوف      صفت

خط كش دراز                                         long ruler         

                                                                   موصوف  صفت

همچنين صفات مي توانند بدون اسم به عنوان گزاره(كامل كننده جمله) به كار روند كه اين حالت بيشتر با فعل “to be” امكان پذير است و بعد از اشكان مختلف افعال “to be” قرار مي گيرند.

مثال:

                    گزاره                            نهاد

                    The ruler       is     long.

                     صفت

خط كش دراز است.

                 گزاره                            نهاد

                     The student   is    happy 

                                               صفت

دانش آموز خوشحال است.

                گزاره                            نهاد

                The apple             is red.

                 صفت                    اسم

سيب سرخ است.

بايد توجه داشت كه هرگاه موصوف, اسم جمع باشد, صفت جمع بسته نمي شود و هميشه به صورت مفرد به كار مي رود.

مثال:

ملّت قوي.                                       The strong nation.  

مدادهاي آبي                                        The blue pencils.

صفات مي توانند بيان كننده رنگ باشند:

مثال:

سفيد                                                           white       

سبز                                                                    green

قرمز                                                                      red

صفات مي توانند بيان كننده حالت باشند:

مثال:

باهوش                                                           clever  

غمگين                                                                   sad

خوشحال                                                       happy   

صفات مي توانند بيان كننده اندازه باشند:

مثال:

بزرگ                                                               large

كوتاه                                                               short

دراز                                                                logo 

صفات مي توانند بيان كننده تعلق و مالكيت چيزي به كسي يا كسي به شخص ديگر باشند. اين صفات را ملكي گويند و پيش از اسم به كار مي روند.

صفات ملكي عبارتند از:

               

                 جمع                                      مفرد

           مال      our                        مال من     my

          مال شما  your                   مال تو     your

         مال آنها   their                    مال او (مونث)    her

                                                  مال او(مذكر)  his

                                              مال او (آن)     its

 

به اين مثالها توجه كنيد:                       

من دانش آموز هستم.                                         .  I am a student                                                        

كلا سم بزرگ است.                               My classroom is large.

شما معلم هستيد.                                         You are a teacher.

دانش آموزانتان در مدرسه هستند.   students are in school.  Your

او راننده است.                                              He is a driver.        

ماشين او در خانه است.                         His car is in the house.

او پرستار است.                                            She is a nurse.     

لباسش سفيد است.                             Her dress is white.       

آن يك ماشين است.                                  It is a car.                

درهايش باز هستند.                              Its doors are open.      

ما دكتر هستيم.                                     We are doctors.        

ماشين هاي ما كوچك هستند.              Our cars are small.       

شما دانش آموز هستيد.                                 You are students.

معلم شما كوتاه قد است.                         your teacher is short.

آنها كشاورز هستند.                                 They are farmers.  

  مرزعه آنها بزرگ است.                          Their farm is large.   

نوشته شده توسط علیرضا ناصریان در سه شنبه چهارم مرداد 1384 ساعت 23:36 | لینک ثابت |